以前看書,看文章,都說家長應該用小孩子理解的字眼去教導他們
心想,這個原因都很易明白,亦不算難做。但原來要實行起上來,並沒有想象中那麼容易,友仔還小時,的確會比較留心自己的用字,會用一些比較淺白和明確的字眼;但當友仔慢慢長大,最近甚可以出口成文,舉一反三的時候,我發覺更容易衝口而出一些比較虛無飄渺的字眼
話說有一次友仔飲湯發出「雪雪聲」,我便叫他「正經一點」,怎料他對我說
「我唔識咩叫正經,你教我丫~」
當下我呆了三秒
我應該怎樣回應他呢?
答他:「叫你正經就正經飲啦」?
雖然友仔的回應好似在駁咀,當下真的很想責備他
但停一停想一想,或許他真的不明白何謂「正經飲湯」?
很多時候我們對小孩子的常用字都是「乖d」「正經d」「好d」,但其實他們會否明白我們的要求?
或許他是長大了一點,明白很多詞語,但對於這些虛無飄渺詞語的含意,仍然是很難理解的;更何況所謂「好d」「乖d」根本只是我們大人的心情反映,總之他們不帶來麻煩,我們說甚麼他便跟著做便算乖?﹗
我當下選擇對他講清楚我的要求「飲湯不要有聲」
再教他將整枝匙羹放入口,便會無聲
只要他不是刻意對著幹,他便能準確做到我的要求「正經點」
經過這一次,再一次提醒我向友仔提出要求時要更明確,字眼要更清楚
沒有留言:
發佈留言